股市週期網 StockCycle
訪客 您好!請您先登錄網站 | 註冊會員最新文章熱門文章使用幫助購文辦法 股市週期網 StockCycle 首頁!

返回論壇首頁 股市週期網 StockCycle
 股市週期與歷史規律
      好文共享回上一頁
           查閱主題:游思集──泰戈爾
<< 好文共享歡迎您的到來 >>
 本版精華  個人收藏  回覆通知
只有管理人員可以在本論壇發表新主題! 您是本文章第 3190 位閱讀者。上一篇主題重新整理下一篇主題
 文章主題:游思集──泰戈爾 【加入收藏】將本主題加入我的收藏 將本主題加入我的最愛

作者匿稱:古海

 會員等級:管理者  
 會員編號:002
 理財金幣:+ 153508 
 發表總數:總計 23185 篇文章
 註冊日期:2004/02/11
 查看會員資料 會員資料  發送悄悄話 悄悄話題  電子郵件 發送郵件  參觀 古海 的個人首頁 個人網站  引用 引用回覆  回覆文章 回覆文章 
游思集──泰戈爾

游思集

1
  你無影無蹤地向前奔涌,永恆的游思,那裡有你無形的衝擊,那裡死水般的空間便
會蕩起粼粼的波光。
  是不是你的心兒神往著那在不可估量的寂寞裡向你呼喚的愛人?
  你纏結的發辮散落,飄揚成暴風雨般的紛亂;你前行的路上火珠滾滾,猶如碎裂的
項鍊落下串串火星,這是不是就因為你心情急迫,步履匆促?
  你疾行的步履把世界的塵土吻得甜美芬芳,把腐朽之物掃蕩殆盡;你舞蹈的四肢是
暴風雨的中心,把死亡的聖霖嘩嘩地搖落到生命之上,使生命萬象更新。
  假如你在突如其來的厭倦中停歇片刻,世界將隆隆地滾成一團,滾成一個障礙,阻
止自己的前進;那么,即便最細微的塵埃,也會由於難以忍受的沈悶而劃破無涯的天際。
  光明的鐲子戴在你那看不見的腳上,那搖響的節奏使我的思想充滿活力。
  它們回響在我心臟的搏動中,我全身的血液裡激蕩起古老海洋的頌歌。
  我聽見雷鳴般的浪潮奔涌著,把我的生命從這個世界沖到另一個世界,從這種形式
變成另一種形式;我聽見它們在悲嘆和歡歌中,拋撒起無數飛濺的禮物,把我的軀體四
處漂散。
  浪濤高卷,疾風怒號,這一葉扁舟如愿地在風浪裡舞蹈,我的心兒﹗
  請把聚斂的財寶委棄在海岸上,揚起風帆,越過這深不可測的黑暗,朝著無限的光
明駛去吧。

3
  暮色漸濃,我問她︰“我已來到哪一片陌生的土地?”
  她只是雙眼低垂;當她離開的時候,她壇子裡將溢出來的水 作響。
  堤岸上,樹叢影影綽綽,依稀可見,這片土地彷彿已經屬于昔日。
  水悄無聲息,竹林憂郁地紋絲不動,小巷裡傳來一只手鐲撞擊水壇的聲音,丁丁當
當。
  不要再劃了,把小船拴在這棵樹上,因為我愛這片土地的景色。
  晚星在教堂的圓形屋頂邊沉落;埠頭大理石台階的蒼白色,與黝黑的流水相襯相映。
  夜色裡趕路的旅人在嘆息,因為從那掩藏的窗戶裡射出的光亮,透過路邊密集交織
的樹林和灌木,被撕裂成破碎的光點溶入夜色;那只手鐲還在撞擊水壇,歸去的步履還
在落葉遍地的小巷裡 。
  夜漸深,宮殿的高塔宛如幽靈般地顯現;小鎮在疲乏地呻吟。
  不要再劃了,把小船拴在樹上。
  讓我在這片陌生的土地上憩息,朦朧地躺在星空下,這兒的夜色裡震顫著一只手鐲
撞擊水壇的聲音,丁丁當當。

5
  哦,我渴望珍藏一個祕密,猶如夏日的雲朵裹著沒有滴落的雨珠──一個包裹在靜
瑪瑞的祕密,帶著它我可以四海漂泊。
  哦,我渴望在陽光下沉睡的樹林裡,溪水潺潺悠悠,在那裡有人傾聽我的柔聲細語。
  今宵的沈默似乎期盼著一陣足音;你卻問我為何潸然淚下。
  我無法向你解釋,因為對于我這還是一個未解之謎。

7
  對于你,我猶如黑夜,小花朵兒。
  我能給你的只是掩藏在夜色裡的安寧和不眠的靜謐。
  清晨,當你睜開眼睛,我將把你留給一個蜜蜂嗡鳴、鳥兒啁啾的世界。
  我送給你的最後禮物,將是一滴落入你青春深處的淚珠,它將使你的微笑更加甜美;
當白天的歡騰殘酷無情之時,它將化作薄霧,隱去你的嬌容。

9
  倘若在迦梨陀娑 做御前詩人時,我正好生活在皇城鄔賈因,我也許會結識某個馬
爾瓦姑娘。她音樂般的芳名會縈繞在我的腦海裡;她也許會透過眼帘的斜影,向我投來
慌忙的一瞥,任素馨花纏住她的面紗,找一個藉口逗留在我的身旁。
  這樣的事情發生在往昔,如今學人們你爭我辯,為了那些捉著迷藏的日子。
  我不會傷心欲裂地沈迷于這些逝去蹤影的歲月;但是,我一聲又一聲地哀嘆,馬爾
瓦姑娘們已隨著歲月而去。
  我不知道,她們把那些與御前詩人的短笛產生共鳴震顫的日子,用花籃拎到哪一重
天上去了?
  今天早晨,一陣由於我降生得太遲而不能與她們相會的分離感,使我心事重重,愁
眉不展。
  然而,四月的鮮花,卻還是她們曾經綴點過秀發的鮮花;在今天的玫瑰上細聲低語
的南風,也還是曾經吹拂過她們面紗的南風。
  說真的,今春的歡樂並不缺少,儘管迦梨陀娑不再歌唱;而且我知道,倘若他能從
詩人的聖殿裡看見我,他有理由妒忌。  
   迦梨陀娑︰印度古代劇作家,詩人。約生于四至五世紀笈王朝。流傳的詩篇有
《羅怙系譜》、《鳩摩羅出世》、《雲使》和短歌集《時令之環》;劇作有《優哩婆濕》
和《沙恭達羅》等。是梵文古典文學的代表作家之一。

10
  請不要眷戀她的心,我的心兒,讓它留在暗處吧。
  假如美麗的只是她的秀姿,微笑的只是她的臉面,那又該怎么樣呢?就讓我毫不遲
疑地領受她雙眸顧盼時的單純的意義,而感到福祉。
  她的柔臂纏繞著我,我不在意這是否是一張虛幻的羅網,因為這羅網本身華麗而珍
貴,這欺騙可以付之一笑並且淡忘。
  請不要眷戀她的心,我的心兒;假如音樂真真切切,而所配的詞不足為信,那么,
你也該心滿意足;請欣賞她那舞姿的優美,猶如欣賞一棵波光粼粼的迷人的水面上舞蹈
的百合,管它水下蘊藏著什麼。

11
  你不是母親,不是女兒,也不是新娘,烏爾瓦希 ,你是女人,是令天國神靈銷魂
落魄的女人。
  當步履疲沓的黃昏,蹣跚地來到牛群已經歸來的閘極欄邊時,你從不剔亮屋裡的燈火;
走向新婚的睡床,你決不凌亂芳心,或者在唇邊泛起一絲猶豫的微笑,因為如此神祕的
黑夜時光使你欣喜不已。
  你宛若不遮面紗的黎明,烏爾瓦希,你沒有羞澀。
  誰能想像那創造你生命的光華楚痛地四射?
  第一個春天的元旦,你從洶涌的大海裡升起,右手舉著生命之杯,左手執著鳩酒;
那暴戾的大海把千萬條頭巾堆放在你的腳下,猶如一條著魔的巨蛇暫且寧靜。
  你那纖塵不染的光彩,出浴自大海的泡沫,潔白袒露,宛若一朵素馨花。
  哦,烏爾瓦希,你這永恆的青春,難道你曾經嬌小,羞怯或是含苞欲放?
  難道湛藍的夜色曾經是你的搖籃,你沉睡在奇光異彩的寶石輝映著珊瑚、貝殼和夢
影般游移的動物的地方,一直睡到白天顯露出你這富麗的花朵已鮮豔盛開?
  古往今來,所有的人都鐘情于你。烏爾瓦希,哦,你這無窮無盡的奇跡。
  世界在你的秋波裡悸動起青春的痛苦;苦行的修士把歷盡磨難修得的果實放置在你
的腳下;詩人們那低吟的頌歌,縈回在你芳香的身邊。當你的纖足在無憂無慮的歡樂中
倏然疾行,那金鈴的丁當聲甚至會刺傷虛空的微風之心。
  當你在眾神的前面舞蹈,你使得新奇的韻律軌道彌漫于太空,烏爾瓦希,大地因此
顫抖了;綠葉青草和秋天的原野起伏搖曳,大海洶涌地響起一片韻律的浪濤,繁星撒入
太空──那是斷線的珍珠從你胸前跳躍的項圈上脫落;因為突如其來的騷動,人們心潮
澎湃。
  你是從天庭昏睡的巔峰中第一個醒來的人,烏爾瓦希,你使得天空顫栗起陣陣不安。
世界用她的淚珠沐浴你的四肢,用她心血的顏色染紅你的纖足。你盈盈地婷立在被海浪
托起的慾望的蓮花之上,烏爾瓦希;你永遠在那無邊無涯的心靈中嬉戲,那裡醞釀著上
帝躁動的夢幻。  
   從海上升起的天國的舞蹈女郎。

12
  你像湍急而曲折的小溪,載歌載舞,當你輕快地向前奔流,你的步履在歌唱。
  我像崎嶇而陡峻的堤岸,緘口無語,沈默如山,陰郁地注視著你。
  我像巨大而愚蠢的風景,驀然間隆隆而來,試圖撕碎自己的軀體,並把它裹在激情
的旋風裡,四處飄散。
  你像纖長而犀利的閃電,劃破惴惴不安的黑暗之心,並在一陣哈哈的大笑中消失蹤
影。

14
  你將不再用那種難以排譴的悲憫的神情期待我,這使我高興。
  只是由於夜晚的魔力和我別離的言語──這些言語也會為自己那絕望的聲調驚愕,
我的眼裡才含著盈盈的淚水。但天色終將破曉,我的眼睛以及我的心將停止悲泣,而且
將沒有時間可用于悲泣。
  誰說難以忘懷呢?
  死亡的恩寵蟄伏在生命的核心,給生命帶來安息,使它放棄愚蠢的執著。
  暴烈的大海,終于在它那晃動的搖籃裡寧息下來;森林之火,在自己那灰燼的床上
沈入夢境。
  你和我即將離別,而這離異將珍藏于在陽光下歡笑的生機盎然的草木花卉之下。

16
  我暫且忘記自己,所以我來了。
  但請你抬起雙眼,讓我察看是否還有一絲往日的陰影仍未飄散,宛若天邊殘留著一
絲被奪去雨珠的白雲。
  請暫且容忍我,若是我忘記自己。
  玫瑰依然含苞待放,它們卻還不知道,今年夏天我們無意采集鮮花。
  晨星懷著同樣惶恐不安的緘默;晨曦被垂掛在你窗前的樹枝纏住,就像在過去的日
子一樣。
  我暫且忘記了時過境遷,所以我來了。
  我不記得我向你袒露心跡時,你是否轉過頭去,使我羞愧難言。
  我只記得你哆嗦的嘴唇上欲言又止的話語;我記得在你烏黑的眸子裡熱情的影子一
閃即逝;猶如暮色裡尋覓歸巢的翅膀。
  我忘了你已不再記起我,所以我來了。

17
  雨勢迅猛。小河翻騰嘶鳴,在舔食和吞並著小島。在越來越窄的岸上,我守著一堆
稻谷,獨自等候。
  一條船從河對岸的迷蒙裡劃出,在船梢掌舵的是一個婦女。
  我向她高喊︰“洶涌的飢水圍困著我的小島,劃過來吧,把我一年的收成都載走。”
  她來了,把我的谷子拿得一粒不剩,我懇求她把我載走,但她說“不”──小船載
滿了我的饋贈,再也沒有我的立錐之地。

19
  在水的這一方沒有埠頭,姑娘們不到這兒汲水。河灘邊密密地長滿了矮小的灌木叢;
一群嘈雜的沙立克鳥在陡峻的堤岸上挖土築巢;河岸的神情蹙額皺眉,在這兒漁船找不
到任何蔭庇。
  你坐在這無人光顧的草地中,清晨在流逝;告訴我你在這乾燥得龜裂的堤岸上做什
么?
  她注視著我的臉答道︰“不,我什麼都不做。”
  在河的這一邊堤岸荒涼。沒有牛兒到這兒飲水,只有幾只從村子裡跑來的離群的山
羊,整天在這兒吃著稀疏的青草;那只孤獨的水隼,停棲在一棵連根拔起的傾斜在泥土
裡的菩堤樹上,正四處張望。
  你獨自坐在那棵希莫爾樹的吝嗇的陰影之下,清晨正在流逝。
  告訴我,你在等誰?
  她注視著我的臉答道︰“不,我誰也不等﹗”

21
  (Ⅰ)
  “為什麼你沒完沒了地作這些準備?”──我問心靈──
  “難道有人要來?”
  心靈答道︰“我忙于采集東西,建造高樓大廈,忙得無暇回答這類問題。”
  我溫順地折回去做自己的工作。
  當東西已積成一堆,當他那大廈的七座翼殿已經落成,我對心靈說︰“難道還不夠
嗎?”
  心靈開口答道︰“還不夠容納──”說著便打住話頭。
  “容納什麼?”
  心靈假裝沒有聽見。
  我猜想心靈不知道答案,才用無休止的工作來抑制疑問。
  他的一句口頭禪是︰“我必須多作準備。”
  “你為什麼非得這樣呢?”
  “因為這是了不起的。”
  “什麼東西了不起?”
  心靈又沈默不語,但我一定要他回答。
  帶著蔑視和惱怒,心靈說道︰“你為什麼老追問這些不著邊際的東西?去注意那些
就在你眼前的大事情──格鬥和戰爭,軍隊和武器,磚頭和砂漿,還有那不計其數的勞
動者。”
  我想︰“也許心靈是明智的。”
  (Ⅱ)
  日復一日,他的大廈的翼殿增多了──他的領域的疆界擴展了。
  雨季已經結束,烏雲變得蒼白稀疏;明媚的時光,在雨水沖洗過的天空裡流逝,猶
如眾多的彩蝶在一朵看不見的鮮花上飛舞。我變得痴痴迷迷,于是逢人便問︰“微風中
飄蕩著什麼音樂?”
  一個流浪漢從路上走來,他的衣衫和他的舉止一樣狂放不羈;他說︰“聽,那降臨
者的音樂﹗”
  我不知怎么的就信了他的話,便脫口而出︰“我們用不著久等了。”
  “就在眼前了。”這個瘋子說。
  回到工作崗位,我便大膽地對心靈說︰“什麼都別干了﹗”
  心靈問︰“有什麼消息嗎?”
  “有,”我答道,“那降臨者的消息。”但我不知如何解釋。
  心靈搖著頭說︰“沒有旌旗,也沒有華麗的儀仗﹗”
  (Ⅲ)
  夜色即將消散,星光在天空中變得慘淡。突然,晨曦的試金石把萬物染成一片金色;
一聲眾人傳呼的喊聲──
  “使者來了﹗”
  我俯首問道︰“他來了嗎?”
  回答彷彿從四野裡響起︰“來了。”
  心靈氣惱地說︰“我還沒有封好大廈的圓頂,一切都雜亂無章。”
  天空中傳來一個聲音︰“把你的大廈推倒﹗”
  “可是,為什麼?”心靈問。
  “因為今天是降臨者的日子,而你的大廈礙手礙腳。”
  (Ⅳ)
  這高聳的大廈倒坍在塵埃裡,一切都零亂而且破碎。
  心靈四周張望,但是能看見什麼呢?
  只有啟明星和在朝露中沐浴的百合。
  此外,還有什麼呢?一個孩子離開母親的懷抱,大聲地笑著跑進空曠的晨光裡。
  “難道僅僅為了這一切,人們就說這是降臨者的日子嗎?”
  “是的,就是為了這一切,人們才說空氣中飄蕩著音樂,天空中閃現著光華。”
  “難道僅僅為了這一切,人們才要求擁有這個世界嗎?”
  “是的,”傳來這樣的回答,“心靈,你築牆自囚,而你的那些僕人們勞碌地奴役
自己;但整個世界和無限的空間,是為這孩子,為這新生而創造的。”
  “那個孩子給你帶來了什麼呢?”
  “整個世界的希望和歡樂。”
  心靈問我︰“詩人,你理解嗎?”
  “我撇下了我的工作”,我說,“就因為我得有時間來理解。”


1
  大千世界裡,你無窮無盡地變幻,華麗多姿的姑娘。你的香徑上鋪滿了光彩;你輕
輕地觸摸,顫顫地催開朵朵鮮花;你的長裙,飄飄地捲起群星舞蹈的旋風;你的來自遙
遠天際的美妙的音樂,透過無數符號和色彩,陣陣地蕩起共鳴的回音。
  你孑身獨處在靈魂的無邊寂寞裡,沉靜而寂寞的姑娘,你是一個光芒閃耀的景象,
是一朵孤獨的蓮花盛開在愛情的莖枝上。

3
  我記得那一天。
  那滂沱的間歇性的雨逐漸減弱成時停時下的小雨;寧靜剛剛降臨,旋即又刮起陣陣驚擾的
狂風。
  我拿起我的樂器,隨意地撥弄琴弦,可是不知不覺地,我的琴音裡也嘈嘈切切地響
起暴風雨狂放的樂曲。
  我看見她悄悄地放下手頭的活兒,在我的門口駐足,然後又踏著猶豫的步子退去;
她再次走來,倚著牆站在門外,然後慢慢地走進房間並坐下,她低垂著頭,默默地穿針
引線,但不久便停歇下來。她的眼光穿過雨帘,凝神地注視著窗外那一排朦朦朧朧的樹
影。
  只有這一段回憶──一個雨天的中午,一個充滿了迷蒙、歌聲和靜謐的時辰。

4
  當她踏上馬車的時候,她回過頭,匆促地向我投來別離的一瞥。
  這是她給我的最後的禮物,但是,我該把它珍藏在何處,才能避開時光的踐踏?
  難道暮色非得淹沒這一絲痛苦的微光,正如它溶去落日最後的余輝?
  難道它非得被雨水沖走,正如心碎的花朵被雨水奪去珍貴的花粉?
  把帝王的榮耀和富人的財寶留給死亡吧;但是,那激情的剎那間投來的一瞥,是否
能讓淚珠把它洗得永遠新鮮?“交給我珍藏吧,”我的歌曲說,“我從不觸摸帝王的榮
耀或者富人的財寶,但這些不起眼的微物永遠是屬于我的。”

6
  我即將離開,她依然默不出聲。但是從一陣微微的顫栗中,我感覺到她迫切的雙臂
彷彿想說︰“啊不,別那么匆忙。”
  我時常聽見她央求的纖手,在輕輕一觸間的言語,儘管它們自己也不知所雲。
  我早已熟悉,這一片刻她的柔臂在期期艾艾地說話,如果不是這樣,它們早就變成
一只青春的花環,纏繞住我的項頸。
  在靜謐時刻的蔭蔽之下,這些細微的姿態又映現下記憶裡,它們像逃學的孩童,淘
氣地向我洩露她對我隱瞞的祕密。

7
  我的歌曲像一群蜜蜂;它們在天空飛翔,追尋你的芬芳的足跡──追尋一絲對你的
記憶;它們嗡嗡地飛鳴,圍繞著你的嬌羞,渴望著那深藏的醇蜜。
  當黎明的清新潛入晨光,當正午的空氣凝重低垂,當森林的四周寂靜無聲,我的歌
曲便啟程回家,它們倦乏的翅膀上沾滿了燦爛的金粉。

9
  在那來世的遙遠世界裡,當我們漫步在陽光下,若能不期而遇,我想我會無限驚訝
地停下步履。
  我將看見那雙烏黑的眸子,那時它們已化作晨星;但我也將感覺得出這雙眼睛曾經
屬于一個被記憶忽略的前世的夜空。
  我將恍然洞見你的顏容的魅力,並非完完全全是你自己的光彩,在一次無法追憶的
相會中,它竊取了我雙眼裡那熱情的光芒,爾后又從我的愛情中覓走了神祕的聖輝──
這聖輝來自何方已經被你遺忘。

10
  請放下你的琵琶,我的愛,讓你的柔臂自由地把我擁抱。
  讓你的觸摸,把我洋溢的心兒引向我身體的最邊緣。
  請不要把頭兒低垂,也不要把臉兒轉開,請你給我一個親吻,一個像久閉在花蕾裡
的芬芳的親吻。
  請不要用多餘的言語把這一片刻窒息;讓我們的心兒在寂靜的潛流裡顫動,把我們
所有的思緒都卷到無邊的喜悅裡。

11
  你用你的愛使我偉大,雖然我不過是芸芸眾生裡的一個,顛沛在世俗的浪潮裡,沉
浮在世間無常的恩寵中。
  在古往今來的詩人們,呈獻他們貢禮的地方;在名垂不朽的情侶們,跨越時代的障
礙互相致意的地方,你給我安置了一個座位。
  市集裡,人們在我身邊匆促地走過──他們從來沒有注意到我的身軀在你的愛撫下
變得珍貴,也決不會明白我的身軀裡珍藏著你的親吻,猶如太陽在自己的球體中珍藏著
聖火而光耀萬年。

12
  今天,我的心兒像一個厭煩地把玩具都推開的孩子,對我建議的每一句話都搖著頭
說︰“不,不是這個。”
  然而,為自己的模糊而痛苦不已的言語,纏繞著我的思緒,猶如彷徨在群山之上的
雲兒,等待著一絲不期而來的疾風,為它們如釋重負地卸去雨珠。
  但是,請放棄這一切徒勞的嘗試,我的心兒,因為在黑暗中,寂靜將使得自己的樂
曲成熟完美。
  我的生命,今天像一個正在舉行告解的教堂,在這兒泉水不敢流動,不敢潺潺低語。
  你跨過門檻的時間還沒有來臨,我的愛;只要一想到你腳鐲的鈴聲丁當地沿著小徑
而來,花院就會響起害羞的回音。
  請記住明天的歌曲在今天還是含苞的蓓蕾,如果它們現下看見你從身旁走過,會緊
張地破裂還沒有成熟的心兒。

13
  你從哪兒帶來了這一陣不安,我的愛?
  讓我的心接觸你的心,讓我的吻把痛苦從你的沈默中吻去。
  黑夜從自己的深處拋出這短暫的時光,使得愛情可以在這孤燈獨明,門扉緊閉的地
方,建築起一個嶄新的世界。
  我們僅僅擁有一根蘆笛,讓我們的兩對嘴唇輪流吹奏出樂曲吧;我們僅僅擁有一只
花環,讓我首先把它戴在你的頭上,再用它綰我的頭髮作為皇冠。
  揭去我胸前的薄紗吧,我將在地板上鋪好我們的睡榻;一個親吻,一夜歡樂的睡夢,
將充溢在我們那無邊的小天地。

14
  我所有的一切,我都已給你,只留下這一層毫無遮掩的矜持的薄紗。
  這一層薄紗,薄得使你暗暗地竊笑,我感到害羞。
  春風悄悄地把它吹走,我心臟的顫抖也在卷動著它,正如波濤卷動著浪花。
  我的愛,請你不要悲傷,假如我的四周保持了一層距離的薄霧。
  我的這層薄弱的矜持,並非只是女性的羞澀,它也是一根纖柔的莖枝,在這根莖枝
上,我那甘愿相許的花朵,默默而優雅地彎身向你開放。

15
  今天我穿上了這件新裝,因為我的身體渴望歌唱。
  我以一成不變的面目把自己獻給我的愛,那是不夠的;我必須透過這種獻出,每天
製作出新的禮物;我身著新裝,我不就像一個新的禮物嗎?
  我的心像黃昏的天空,對色彩的追求懷著無限激情,因而我一次次地更換我的面紗,
它們時而呈現出清新嫩草的綠色,時而呈現出冬天裡禾谷的綠色。
  今天我的衣服染成鑲嵌著雨絲的天藍色,它為我的四肢帶來了茫茫大海的色彩,帶
來了異域群山的色彩;衣服的褶襉裡還飄蕩著夏日的雲朵在風裡飛翔的歡樂。

16
  我本以為我會用愛的色彩寫下愛的詞句,但它卻深埋在我的心底,而眼淚蒼白無色。
  如果我的詞句毫無色彩,朋友,你可理解?
  我本以為我會用愛的曲調唱出愛的詞句,但它卻回響在我的心裡,而我的雙眸寂然
無聲。
  如果我的歌唱沒有曲調,朋友,你可理解?

17
  夜晚時分,我唱出了歌聲,但你已不在那裡。
  這歌曲找到了我尋覓一天的詞句;是啊,在暮色降臨后的那一片刻的沉靜裡,這些
詞句顫顫地化成音樂,恰如星星在此時開始熠熠地閃爍光芒;但你已不在那裡。我希望
在清晨把這首歌曲唱給你聽,可是當你在我身邊的時候,無論我如何嘗試,雖然音樂來
了,歌詞卻畏縮不前。

18
  夜色漸深,即將熄滅的火焰在燈盞裡搖曳。
  我沒有注意到,黃昏──像這一天在河邊最後一次把水罐汲滿的一個村姑──在什
么時候關上了她那陋室的門扉。
  我正在向你訴說,我的愛;我的心靈幾乎沒有覺察出我的聲音──告訴我,這是否
有任何涵義?它是否從生命的邊緣之外給你帶來了任何啟示?
  而現下,由於我的聲音已經沉寂,我感覺到萬千的思緒瞠目地注視著自己那喑啞的
深淵,夜色正因此而顫動。

19
  在我們倆初次相逢的時刻,我的心裡漾起了樂曲︰“誰在永恆的遠方,誰就永遠在
你的身邊。”
  這樂曲如今寂然無聲,因為我已經漸漸地相信我的愛只在我的身旁,我已經忘卻她
也在遙遠的遠方。
  樂曲充溢在兩顆心靈間的無邊的空間裡,可是,這一切卻被日常事務和行為的迷霧
遮蓋淹沒。
  在羞澀的夏日夜晚,當微風從寂靜處吹來一陣浩蕩的低聲細語時,我端坐在床上,
為失去就在我身邊的她而悲哀;我問自己︰“什麼時候我再能有機會,用帶著永恆的節
律的言語向她低聲傾訴?”
  從你的倦怠中醒來吧,我的歌,衝破這習以為常的帷幕,帶著我們初次相逢的無限
的新奇,飛向我的在遠方的愛人吧。

21
  父親參加完葬禮回來了。
  他七歲的兒子睜大著眼睛,佇立在窗邊,一只金色的護身符掛在他的脖子上;他的
腦海裡充滿了小小年紀難以理解的思想。
  他的父親把他摟在懷裡,而他卻問道︰“媽媽在哪兒?”
  “在天堂裡,”他的父親指著天空回答。
  深夜,悲痛倦乏的父親,在昏睡中呻吟。
  一盞孤燈在臥室的門口閃著幽微的光亮,一只蜥蜴在牆上捕捉飛蛾。
  孩子從睡夢中醒來,用手摸索著空蕩蕩的床,然後悄悄地走到外面寬敞的平台上。
  他仰面朝著天空,在沈默中久久地凝神而望;他那困惑的心靈把疑問射向遙遠的黑
夜︰“天堂在那裡?”
  沒有傳來一聲答覆;只有繁星宛若一滴滴炙熱的淚珠,閃爍在無知的黑暗裡。

22
  當夜色即將消散的時候,她離去了。
  我的心靈試圖寬慰我,便說︰“一切都是虛無。”
  我憤憤不平地說︰“那封面上寫著她芳名的沒有拆開的信札,還有這一把她親手鑲
上紅色綢邊的芭蕉扇,難道都不是真實的?”
  白天過去了,我的朋友走來對我說︰“凡是美好的都是真實的,而且永遠不會消亡。”
  “你怎么知道?”我不耐煩地問,“難道在人世界已經銷聲匿跡的這個人,在過去
不是美好的?”
  像一個使母親傷心的躁動不安的孩子,我試圖把我內心的和我身邊的一切翼庇都拆
毀,並且哭喊著︰“這是個背信棄義的世界。”
  突然我感覺到有一個聲音在說︰“忘恩負義﹗”
  我看著窗外,一陣斥責似乎從星光燦爛的夜空傳來──“就是你,認為我曾經來過,
並把這一信念不斷地傾注到我已經離開的虛空之中﹗”

23
  小河灰暗茫茫,天空彌漫著黃褐的風沙。
  在一個陰郁不安的早晨,當鳥雀啞然無聲,巢窩在疾風中晃搖的時候,我獨自兀坐,
並且問自己︰“她在哪兒?”
  我們倆緊挨而坐的那些日子,早已飛逝而去;那時我們開懷暢笑,打趣戲謔;在我
們相會的時候,威嚴的愛情插不進片言只語。
  我使自己變得渺小,而她則用煩碎的嘮叨浪費分分秒秒。
  今天,在暴風雨即將來臨的昏暗裡,我徒勞地期盼她能來到我的身旁,同坐在心靈
的孤獨之中。

24
  她用來稱呼我的那個名字,像一朵盛開的素馨花;那透過綠葉的光線的顫搖,那雨
夜裡青草的氣息,還有許多閒暇的日子裡那最後時刻的悲傷的沈默,都和這稱呼的聲音
交織混和。
  應答這個稱呼的他,並非僅僅是上帝的創作;在這十七個飛逝的春秋裡,她為了自
己又把他重新創造。
  隨后的歲月紛至沓來;但這些歲月的飄零的日子,已不再聚集在她的呼喚那個名字
的空間裡,而是迷途四散,到處流浪。
  它們問我︰“應該由誰來收留我們呢?”
  我找不到答案便默默地坐著;它們在飄散的時候,向我喊道︰“我們去找一個牧羊
姑娘﹗”
  它們該找誰呢?
  這一點它們不會知道;宛如被遺棄的傍晚的雲朵,它們在無路可尋的黑暗中飄蕩,
迷途並且被忘卻。

25
  我感覺到你的愛情的短暫的日子,並沒有被遺棄在你生命的那些短短的歲月裡。
  我急于知道,現下你把它們珍藏在何方,使它們遠離慢慢偷盜的塵埃;在我的寂寞
裡,我找到了你的一首黃昏曲,它雖然已經消逝,但裊繞的余音還是不絕于耳;在秋日
中午那暖洋洋的寧靜中,我還找到了你那沒有滿足的時刻的聲聲嘆息。
  你的心愿從昔日的蜂巢裡飛來,縈回在我的心田,我默不出聲地坐著,諦聽它們振
翅飛翔的聲音。

27
  我正沿著一條綠草叢生的小徑行走,突然我聽見身后有人呼喚︰“瞧,你還認識我
嗎?”
  我轉身看著她並說︰“我記不起你的名字了。”
  她說︰“我是你年輕時遇到的那第一次巨大的悲哀。”
  她的眼睛彷彿是那空氣中還含著朝露的清晨。
  我默默地站立了片刻,便開口說︰“你已經卸下了你眼淚的一切重負嗎?”
  她笑而不答。我感覺到她的眼淚已經從容地學會了微笑的語言。
  “有一次你說過,”她喃喃地說,“你要把痛苦永遠地銘記在心間。”
  我漲紅了臉說︰“是的,但是歲月流逝,我已把它忘卻。”
  于是,我握著她的手說︰“可是,你已經變了。”
  “昔日的悲哀,已化成今日的平和。”她說。

28
  我們的生命揚起風帆,在無人渡越過的大海上前進;這兒的波濤互相追逐,在捉著
一個永恆的迷藏。
  這是變幻莫測的躁動的大海,在哺育著它那一群又一群飛散的泡沫,在拍手打破天
空的寧靜。
  愛,在這光明與黑暗循環的戰爭舞蹈的中心誕生;你的愛是綠色的小島,那兒陽光
親吻著森林害羞的蔭影,群鳥的歡歌在向靜謐求愛。

30
  一位畫家在市集上賣畫。不遠處,前呼后擁地走來一位大臣的孩子,這位大臣在年
青時曾經把畫家的父親欺詐得心碎地死去。
  這孩子在畫家的作品前面流連忘返,並且選中了一幅,畫家卻匆忙地用一塊布把它
遮蓋住,並聲稱這幅畫不賣。
  從此以後,這孩子因為心病而變得憔悴;最後,他父親出面了,並且願意付出一筆
高價。可是,畫家寧願把這幅畫掛在他畫室的牆上,也不願意出售;他陰沈著臉坐在面
前,自言自語地說,“這就是我的報復。”
  每天早晨,畫家畫一幅他信奉的神像,這是他表現信仰的唯一模式。
  可是現下,他覺得這些神像與他以前畫的神像日漸相異。
  這使他苦惱不已,他徒然地尋找著原因;然而有一天,他驚恐地丟下手中的畫。跳
了起來,他剛畫好的神像的眼睛,竟然是那大臣的眼睛,而嘴唇也是那么地酷似。
  他把畫撕碎,並且高喊︰“我的報復已經回報到我的頭上來了﹗”

31
  將軍走到一語不發怒氣沖天的國王前面,向國王敬禮稟報︰“村莊已經受到懲罰,
男人們被打得躺倒在塵土裡,女人們哆嗦地躲藏在沒有燈火的屋子裡,怕得不敢放聲哭
泣。”
  祭司長起身向國王祝福,並大聲地說︰“上帝的恩寵永遠和陛下同在。”
  丑角聽到這句話便忍不住放聲大笑,弄得滿朝文武驚惶失措;國王陰沈的眉頭皺得
更緊了。
  “御座的尊榮,”大臣說,“是以陛下的雄才大略和萬能上帝的仁慈恩龐為根基的。”
  丑角笑得更響了,國王厲聲斥喝︰“不分場合的尋歡作樂﹗”
  “上帝賦予陛下那么多的恩龐,”丑角說,“而賜予我的只是笑的稟賦。”
  “這種稟賦會要了你的性命。”國王說著便用右手握住他的利劍。
  然而,丑角卻站起來大聲喧笑,直到笑不出聲音為止。
  恐怖的陰影籠罩著朝廷,因為他們聽見那大笑聲回響在上帝沈默的深處。

33
  他們殘暴地把那一塊氈毯撕得粉碎,那可是一塊世世代代在祈禱時用來迎接世間最
美好的希望而編織的氈毯。
  這一塊偉大的為愛而準備的信物,成了一堆碎片躺在地上;那被毀壞的壇上,已經
沒有任何東西會使得這一群狂野之徒想起他們的上帝曾經蒞臨人間。在一陣狂熱的火焰
裡,他們彷彿把自己的未來燒成灰燼,他們開花的季節也隨之化為烏有。
  天空中響起了刺耳的呼喊聲,“勝利屬于暴徒﹗”孩子們形容枯槁顯得蒼老,他們
互相悄悄地低語︰時光在輪回,沒有向前進展;我們被驅趕著奔跑,而沒有到達的目的
地,創造就像盲人的摸索。
  我對自己說︰“停止你的歌唱吧,歌曲只獻給那行將來臨的人,無休止的紛爭只是
為了那實在的事情。”
  這條永遠臥躺的道路,宛如一個耳朵貼俯著地面諦聽足音的人,今天沒有發現嘉賓
光臨的跡象,也沒有在路的近頭看見一間屋子。
  我的琵琶說︰“把我扔在塵土裡踐踏吧。”
  我凝視路邊的塵土,荊棘叢中開著一朵嬌小的鮮花,于是我高喊︰“世間的希望並
沒有死亡。”
  天空俯身在地平線上,對著大地低聲細語;一陣盼等的沈默彌漫于空中。我看見棕
櫚樹的葉子,正合著那聽不見的音樂節奏在拍手擊掌,而明月和那湖泊的閃爍的寧靜在
交換眼波。
  大路對我說︰“什麼都別怕﹗”而我的琵琶說︰“請把你的歌兒借給我﹗”


1
  來吧,春天,大地的豪情滿懷的愛人,你把森林激蕩得心潮起伏,渴盼傾訴﹗
  吹來吧,騷動不安的陣風,請吹到百花爭艷,新葉婆娑的地方來吧。
  你勢不可擋,像叛逆的陽光,衝破黑夜的監視,劃破湖水黝黑的沈悶,穿透地下的
牢獄,你宣告自由屬于被束縛的種子。
  你像閃電的歡笑,像暴風雨的吶喊,沖進喧囂的城市之中,解放被窒息的言語和無
知無覺的勞作;你增援我們正在潰退的戰鬥,並把死亡征服﹗

2
  一年又一年的三月,當芥子花鮮豔盛開,我無數次凝視過這一畫面──這一脈悠然
的流水,遠處那灰白的沙灘,還有那條攜帶著田野的友情,蜿蜒進入村子心坎的崎嶇的
沿河小徑。
  我曾想用韻律來描繪風兒悠閒的小調,用韻律來再現行船劃動木槳的節奏。
  我曾暗自詫異,展現下我眼前的大千世界是如此的純樸;在我與這位永恆的陌生人
邂逅相遇之際,它使我的心田充滿了摯愛和親切的安怡。

3
  渡船在兩個隔河相望的村子間往返劃行。
  河水不寬也不深──僅僅是道路上的一個裂口,它增添了日常生活的許多微妙的波
瀾,猶如一首歌曲裡言詞的間歇,曲調歡快地從這兒流瀉而過。
  當財富的大廈高高昂起,又轟然倒塌成廢墟時,這兩個村子卻隔著潺潺的小河互相
攀談;渡船在它們之間往返劃行,一代又一代,從播種的時刻到斬獲的季節。

5
  在嬰孩的世界裡,樹林向他搖晃著綠葉,用一種那遠在理性之光閃亮之前的古老語
言低吟著詩歌;而月亮,這個黑夜的孤獨的孩子,裝出和嬰孩的年齡相仿。
  在老人的世界裡,鮮花因為那些編造的神話故事,而例行公事地綻開笑顏;破碎的
玩偶,則袒露出它們是由泥土製成的真相。

7
  偉大的土地,我時常時常地感到我的軀體渴望在你的上空飄搖,讓我和那舉著信號
旗回答著藍天的呼喚的每一片綠葉共享福祉﹗
  我感到在我誕生的幾個世紀以前,我早已歸屬于你;這就是為什麼在秋天的日子裡,
當陽光在醇香的稻穗上光芒閃耀的時刻,我彷彿憶起我的靈魂無處不在的往昔,彷彿聽
見伙伴們嬉戲的聲音,從遙遠的被層層面紗遮掩的昔日傳來。
  傍晚,當牛群在草坪的小徑上揚起塵土,返回到欄圈裡時,當月亮高高地懸掛在村
舍的炊煙裊裊上升的天空中時,我為生存的第一個早晨所經受的一種難以言表的惜別而
感到悲戚。

9
  當晨曦像一綹散亂的劉海,垂掛在雨夜的額頭,烏雲不再聚集。
  一個小女孩佇立在窗口,沉靜得宛若一條彩虹出現下宣泄后的雷雨的門口。
  她是我的鄰居,她彷彿是一串神靈的反叛的笑聲降臨到世上;她母親氣惱地罵她無
可救藥,她父親則微笑著說她是個瘋孩子。
  她像一條躍過巨礫逃跑的瀑布,像竹梢的嫩枝在不安的風中瑟瑟作響。
  她憑窗而立,凝神地看著天空。
  她妹妹走來說︰“媽媽在喊你呢。”她搖搖頭。
  她小弟弟帶著玩具船走來,想把她拉走一塊兒去玩,她的手卻猛地從弟弟的手中掙
脫出來;可是弟弟卻糾纏不休,她在他的背上打了一下。
  那最早的偉大的聲音,是創世紀開始時的風與水混雜的聲音。
  那大自然的亙古的呼喚──對還未出世的生命的無聲呼喚──已經傳到這孩子的心
坎裡,並且引導著她的心靈獨自來到我們時代的樊籬之外;因而她在那兒佇立,整個身
心沈浸在永恆之中。

10
  翠鳥坐在一只空船的頭上紋絲不動,一條水牛躺在河邊淺水裡悠閒舒適,它半閉著
眼睛,在品嘗那清涼泥漿的美味。
  母牛在堤岸上嚼食嫩草;一群跳躍著捕捉飛蛾的沙立克鳥緊隨其后;它們並沒有被
村子裡那惡狗的狂吠聲嚇得膽顫心驚。
  我坐在羅望子樹的叢林裡,這兒聚集了不能言語的生命的喧鬧聲︰牛兒的哞叫,鳥
雀的嘁喳,頭頂上一只老鷹的尖唳,蟋蟀的唧唧,還有一條魚兒在河裡嬉水叮咚。
  我窺視這生命的原始的哺育所,在這兒,大地母親為這些原初的生命緊密地圍繞著
她的胸懷而激動不已。

11
  在昏昏欲睡的村子裡,正午靜得像陽光燦爛的午夜,我的假期已經結束。
  整個早晨,我四歲的小女兒跟在我的身后,從這個房間跟到另一個房間;她一本正
經地默默地注視著我收拾行裝;最後,她感到倦乏,便靠著門柱坐下,但靜默得令人驚
訝,她喃喃自語︰“爸爸一定不能走﹗”
  午餐的時間到了,睡意又如往日一樣向她襲來,可是她的媽媽已經把她忘記,這孩
子怏怏不樂地連一句抱怨的話都不想說。
  最後,當我張開雙臂向她告別時,她一動都不動,只是傷心地注視著我說︰“爸爸,
你一定不能走﹗”
  這句話逗得我笑出了眼淚,使我想到這小小年紀的孩子,竟然敢于和這個為生計所
迫的寵大的世界發起挑戰,她所憑借的戰術只不過是這幾個字︰“爸爸,你一定不能走﹗”

12
  盡情地享受你的假日吧,我的孩子;這兒有湛藍的天空,有空曠的田野,有穀倉,
還有古老的羅望子樹下那倒塌的廟宇。
  我的假日只有透過你的假日才能得到享受,我在你眼波的舞蹈裡尋找光芒,在你喧
鬧的叫喊中尋覓音樂。
  對于你,秋天奉獻的是真正的假日的自由;對于我,它贈送的只是工作的阻礙,因
為,瞧﹗你闖進了我的房間。
  說真的,我的假日是一次無限的自由,可以讓愛來將我騷擾。

13
  黃昏時分,我的幼小的女兒聽見她的伙伴們在窗沿下呼喚她。
  她膽怯地摸著漆黑的樓梯往下走,手裡舉著一盞燈,燈的前面蓋著她的面紗。
  我正坐在露台上,三月的夜晚星光燦爛;突然,我聽見一聲哭喊,便連忙跑去查看。
  她的燈掉在漆黑的旋轉式樓梯上,而且早已熄滅;我問她︰“孩子,你剛才為什麼
哭?”
  她從下面痛苦地回答︰“爸爸,我把自己丟了﹗”
  當我返回露台,坐在三月這星光燦爛的夜空下時,我凝視天界,那兒似乎有一個孩
子在行走,她邊走邊用一塊又一塊的面紗,把一盞又一盞的燈火掩藏起來。
  如果這些燈火的光亮熄滅,她會突然停下步履,一聲哭喊便會隨之傳遍天際︰“爸
爸,我把自己丟了﹗”

14
  黃昏迷惘地滯留在街燈的中間,它的黃金已被都市的塵埃玷污。
  一個濃裝艷抹的婦女,在陽台上憑欄而立,一團閃耀的火焰等候著它的飛蛾。
  突然,馬路上捲起一個旋渦,圍繞著一個被車輪碾死的街頭流浪兒;那陽台上的婦
女,在痛苦的尖叫聲中癱倒,她悲痛欲絕地感受到那坐在世界內心的神龕裡的白衣慈母
的哀傷。

15
  我怎能忘懷那石南叢生的荒原上的一幕──一個姑娘獨自坐在吉卜賽帳篷前面的草
地上,在午后的陰涼處編結發辮。
  她的小狗沖著她那不停的雙手又跳又叫,彷彿她的忙碌毫無價值。
  她叱責小狗,罵它是“一個討厭的東西”,又聲稱她厭倦了它的沒完沒了的傻氣,
但這一切都無濟于事。
  她伸出嗔怪的食指,擊打著小狗的鼻梁,然而這似乎使得它更加忘乎所以。
  她的神情嚴肅得恐怖可怕,她警告小狗末日即將來臨;可是不一會兒,她一把抱起
小狗摟在懷裡放聲地笑著並且把它緊緊地貼在胸前,任憑她的秀發散落。

17
  這衣衫襤褸的鄉下人,正離開市集蹣跚回家;假如他突然被舉升到一個遙遠時代的
巔峰,人們也許會放下手頭的工作,激動地呼喊著朝他奔涌而來。
  因為他們不會再把他貶斥為一個農夫,相反,會發現他渾身上下充滿了神祕和他這
個時代的精神。
  甚至他的貧困和痛苦,因為擺脫了現實世界那淺薄的羞辱而變得偉大;他籃子裡的
粗陋的東西,會獲得哀婉動人的尊嚴。

18
  在晨曦的伴隨下,他漫步在一條為一排雪杉遮蔽的道路上;這道路盤山纏嶺,宛如
愛侶難舍難分。
  他手裡握著新婚的愛妻從他們家鄉寄來的第一封信,懇求他回到她的身邊,催促他
趕快啟程。
  當他漫步的時候,一只無形的纖手撫摩著他,這使他心潮難平;天空中彷彿響起那
封信的呼喚︰“親愛的,我親愛的,我的天空已經滿是淚珠﹗”
  他驚訝地問自己︰“我怎么值得她這樣呢?”
  太陽驀然間躍出蔚藍的山岡;四個女郎邁著輕捷的步履,從陌生的海岸走來,她們
高聲嬉笑,身后緊隨著一條吠叫的狗。
  兩個年齡稍長的女郎,看到他那副魂不守舍的怪樣子,不由得轉過頭去,掩藏她們
被逗樂的笑顏;而那兩個年幼的女郎,則大聲地笑著你推我擁,興高采烈地奔跑而去。
  他停下步履,低垂著頭;這時,他突然感覺到手中的書信,便展開信箋,再讀上一
遍。

19
  這一天來臨了,廟宇的神像端放在輝煌的聖輦裡,繞著聖城巡行。
  王后對國王說︰“我們去參加喜慶吧。”
  全家老小都前去頂禮膜拜,只有一人例外,他的工作是收割茅草的莖稈,為王帝的
宮殿製作掃帚。
  侍仆總管憐憫地對他說︰“你可以和我們一起去。”
  他低著頭說︰“這不行。”
  這個人居住在國王的隨從們必須經過的那條道路的邊上。當大臣騎著象到達這裡時,
大臣向他高喊︰“和我們一起走吧,去瞧瞧坐在聖輦裡的上帝﹗”
  “我豈敢仿效帝王的派頭去尋找上帝。”這個人說。
  “你下次怎么會有機會再次謁見乘坐在聖輦裡的上帝?”
  大臣問。
  “待到上帝親自來到我門口的時候。”這個人回答。
  大臣放聲笑著說︰“傻瓜﹗說什麼‘待到上帝來到你門口的時候﹗’連一個國王都
得屈駕前去拜見呢﹗”
  “除了上帝,還有誰會來探望窮人呢?”這個人說。

20
  冬天已經過去,白天漸漸地變長;在陽光下,我的狗狂野地和那只為玩賞而豢養的
小鹿盡情地嬉戲。
  趕集的人們聚集在籬笆的邊上,喧笑著觀賞這一對遊戲的伙伴,它們正用完全陌生
的言語竭力表達愛慕之情。
  空氣裡蕩漾著春天的氣息,青嫩的綠葉宛若火焰閃爍著藍光。小鹿那烏黑的眸子裡,
有一絲光芒在舞蹈,驀然間她受到驚動,彎下她的頸項察看自己的影子的晃動,或者豎
起耳朵諦聽風中的細語。
  在游移不定的微風中,在到處都是沙沙聲響和幽幽微光的四月的天空中,春天的消
息飄飄而來。它歌唱青春在世間的第一陣楚痛;此時此刻,蓓蕾綻開成第一朵鮮花,愛
情把早已熟悉的一切委棄在身后,向前尋覓陌生而新穎的內容。
  有一天午后,在阿姆萊克樹林裡,當林蔭由於陽光悄悄地擁抱,而變得肅穆甜美的
時候,小鹿撒腿飛奔,宛若一顆愛戀著死亡的流星。
  暮色漸漸地變濃。屋子裡燈火通明,繁星閃爍,夜色籠罩著田野,可是小鹿卻始終
沒有返回。
  我的狗嗚咽著跑到我的眼前,他那引人哀憐的眼神在向我發問,似乎在說︰“我不
明白﹗”
  可是,誰能明白呢?

21
  我們的巷子彎彎曲曲,彷彿在許多世紀以前,她開始尋求她的目標;她左彎右拐,
永遠地擺脫不了迷惘。
  在頭上的天空中,在兩邊的大樓間,懸垂著一條從天空裡撕下來的宛如發帶的狹窄
的間隙︰她稱之為藍城妹妹。
  只有在日中的短暫片刻,她才能看見太陽,她帶著疑問謹慎地問自己︰“這是真的
嗎?”
  六月裡,間歇性的雨彷彿在用鉛筆畫出的影線,時常把她的一線天涂成暗色;這小巷變得
泥濘滑溜,雨傘互相碰撞;頭頂上那水流管的噴口處雨水奔涌而來,濺潑到她的驚愕的
路面上,在驚恐之中,她把這一切當作用歡快的戲謔來進行無拘無束的創造。
  春天的微風,在小巷彎曲的線圈裡走入迷途;它跌跌絆絆地碰撞著一個又一個的角
落,宛若一個爛醉的流浪漢;它使得混濁的空氣裡飄滿了紙屑和破布。“這是愚蠢的發
泄﹗難道上帝瘋了嗎?”小巷憤怒地叫喊。
  然而,從兩側的屋子裡傾瀉而來的日常污物──夾雜著魚鱗、煙灰、剝下的菜皮、
腐爛的水果以及死老鼠──卻從來沒有使她產生疑問︰“為什麼會有這些東西?”
  她認可自己路面上的每一塊石頭;但是從石頭間的裂縫處,一支青草有時會探出頭
來,這使得她勃然大怒︰“純真的統一怎么能容忍如此的侵擾?”
  一天清晨,當兩邊的屋子在秋日那光輝的觸摸下,變得美麗動人時,她低聲細語地
對自己說︰“在這些大樓的背后,有一種無限的奇跡。”
  然而,隨著時辰的流逝,這兒的家家戶戶又騷動起來。女仆溜達著從市集返回,她
的右手擺動著,左臂挽著一籃子食物;廚房裡飄出的油煙味又漸漸地彌漫于空氣之中;
對我們的小巷來說,這一點又顯得清清楚楚;實在的正常的一切完全是由她自己、她的
那些屋子以及垃圾堆所構成的。

22
  這幢房子在它的財富煙消雲散之后,依然戀戀不舍地站在路邊,宛若一個瘋子背上
只披下一塊補釘綴補釘的爛布。
  日復一日,歲月兇殘的利爪把這房子抓得瘡痍滿目;雨季在這赤裸的磚石上留下了
它們瘋狂的簽名。
  在樓上的一間淒涼的房間裡,兩扇對合門中的一扇,由於鉸鏈鏽蝕已經脫落,另一
扇守了寡的門,日日夜夜乒乒乓乓地迎著疾風響個不停。
  一天深夜,從那幢房子裡傳來女人們慟哭的聲音;她們在痛悼這家族的最後一個兒
子的死亡,這孩子才十八歲,在一個巡迴劇院裡靠扮演女主角謀生。
  又過了幾天,這屋子裡已經沒有聲息,門都上了鎖。
  只有樓上那個房間的向北的一面,那扇淒涼的房門既不願意倒下休息,也不願意關
閉不動;它來回地在風裡搖擺,宛若一個自我折磨著的靈魂。
  過了一些日子,孩子們的聲音又一次回蕩在這幢房子裡;陽台的扶攔上,晒起婦女
的衣服;遮蓋的籠子裡,傳來了鳥兒的囀鳴聲;還有一個男孩站在平台上放著風箏。
  一位房客前來租用了幾個房間,他收入微薄,但孩子眾多;那勞累的母親毆打他們,
他們便哭喊著在地板上打滾。
  一個四十歲的女仆,整天干著單調乏味的工作,和她的女主人拌嘴,並威脅著要辭
職,但從未真的辭過。
  小修小補每天在進行。沒有玻璃的窗櫺用紙張貼住;閘極欄裡的缺口用劈開的竹子修
補;一只空空的箱子頂住沒有門閂的房門;陳舊的污漬在粉刷一新的牆上依稀可辨。
  榮華富貴本來已經在荒涼的頹敗中找到了一個合適的紀念,但是,這一家新來的人
在沒有足夠的財力下,試圖用曖昧的辦法來掩藏這兒的淒涼,結果卻損害了一片荒蕪的
面子。
  他們沒有注意北邊的那個淒涼的房間,那扇被遺棄的房門仍然在風中砰砰作響,仿
佛絕望之神捶打著她的胸脯。

23
  在森林的深處,這位苦行的修士雙目緊閉著進行修煉,他希冀開悟成道,進入天國。
  可是那位拾柴的姑娘,卻用裙子給他兜來水果,又用綠葉編織的杯子從小溪給他舀
來清水。
  日子一天天地過去了,他的修煉日趨艱苦,最後,他甚至不吃一個水果,不喝一滴
清水;那拾柴的姑娘悲傷不已。
  天國的上帝聽說有個凡人竟然希冀成為神靈,雖然上帝曾經一次又一次挫敗他的勁
敵──泰坦巨神,並且把他們趕出他的疆域,但是他害怕具有承受磨難的力量的人。
  然而他諳熟芸芸眾生的秉性,于是便設計誘惑這個凡夫俗子放棄他的冒險。
  一陣微風自天國吹來,親吻著拾柴姑娘的四肢;她的青春由於突然沈浸在美麗之中
而充滿渴望,她紛亂的思緒彷彿巢窩受到侵擾的蜜蜂嗡嗡作響。
  時辰已經來到,這位苦行的修士該離開森林,到一個山洞去完成苛刻的修行。
  當他睜開雙眼剛要動身,那位姑娘出現下他的面前,宛若一首熟悉卻又難以憶起的
詩歌,由於韻律的增添而顯得陌生。苦行的修士緩緩起身,告訴她說他離開森林的時辰
已經來臨。
  “可是你為什麼要奪去我侍候你的機會?”她噙著熱淚問道。
  他再次坐下,沈思良久,便留在了原來的地方。
  那天深夜,悔恨之心攪得姑娘難以入眠;她開始懼怕自己的力量,而且痛恨自己的
勝利,然而她的內心卻在騷動不安的歡樂的波浪上搖蕩。
  清晨,她前來向苦行的修士行禮,並且說她必須離他遠去,希望得到他的祝福。
  他默默地注視著她的臉蛋,然後說︰“去吧,祝你如愿。”
  年複一年,他獨自打坐修煉,直到功德圓滿。
  眾神之王從天上降臨,告訴他說他已經真得了天國。
  “我不再需要了。”他說。
  上帝問他希望得到什麼更加豐濃的報酬。
  “我要那個拾柴的姑娘。”

24
  人們說織布工人卡比爾備受上帝的寵愛。
  于是,人群聚集在他的身旁,向他討教醫術,請他顯現神跡。但是他感到困惑了;
在此之前,他那卑微的出身一直賦予他極其珍貴的湮沒無聞,在默默無聞中,他甜美地
歌唱,福祉地和上帝同在。他祈求這一切重新歸還于他。
  僧侶們妒忌這個草民的聲譽,他們勾結了,一個娼妓去羞辱他。卡比爾來到市集,
出售他自己紡織的布料;這個女人突然抓住他的手,責罵他背信棄義,並且尾隨著到了
他的家裡,口口聲聲地說她不願遭到遺棄;這時,卡比爾自言自語︰“上帝用他獨特的
模式回答祈求。”
  不一會兒,這個女人感到一陣恐懼的寒顫,並且跪在地上哭喊︰“救救我,把我救
出罪孽的深淵﹗”他回答說︰“敞開你的生命,迎接上帝的光輝吧﹗”
  卡比爾一邊織布一邊歌唱,他的歌聲洗刷了這個婦女心坎上的污漬;當歌聲從這個
婦女的心裡啟程返回的時候,它在她甜美的聲音裡找到了一個家園。
  有一天,國王憑著一陣不可遏止的任性,發出聖旨宣召卡比爾入宮,到他前面獻歌;
這個織布工人搖著頭拒絕,但是信差沒有完成主人的使命,哪敢離開他的門口?
  當卡比爾進入大殿時,國王和他的朝臣們都大驚失色,因為卡比爾並非獨自一個,
那個婦女緊隨在他的身后。有人竊笑,有人皺眉;看到這個乞丐的傲氣和傷風敗俗,國
王的臉面陰雲密布。
  卡比爾屈辱地回到家裡,那個婦女倒在他的腳邊悲泣︰“為什麼要為我承受如此的
羞辱,主人?就讓我回到醜惡的名聲中去受苦受難吧﹗”
  卡比爾說︰“當上帝帶著屈辱的烙印走來時,我不敢把他趕走。”

26
  這個人沒有任何實在的工作,只有各種各樣的異想天開。
  因此,在一生都荒廢于瑣事之后,他發現自己置身于天堂,這使得他大惑不解。
  原來這是引路的天使出了差錯,把他錯領到一個天堂──一個僅僅容納善良、忙碌
的靈魂的天堂。
  在這個天堂裡,我們的這個人在道路上逍遙閒逛,結果卻阻塞了正經事兒的暢通。
  他站在路旁的田野裡,人家便警告他踐踏了播下的種子;
  推他一把,他驚跳而起;擠他一下,他向前舉步。
  一個忙碌不停的女郎來到井邊汲水,她的雙腳在路上疾行,宛如敏捷的手指劃過豎
琴的琴弦;她匆促地把頭髮挽了一個不加任何修飾的發結,而垂掛在她額頭的鬆散的發
綹,正窺視著她的烏黑的眸子。
  這個人對她說︰“能借我一下你的水罐嗎?”
  “我的水罐,”她問︰“去汲水?”
  “不,給它畫上一些圖案。”
  “我沒有時間可以浪費。”她蔑視地拒絕。
  現下,一個忙碌的靈魂,無法抗拒一個無所事事的人。
  她每天在井欄邊遇見他,他每天向她重複那個請求;最後,她終于讓步。
  我們的這個人在水罐上畫下了神祕而錯綜的線條,塗抹了各種奇異的色彩。
  女郎接過水罐,左看右看,並且問︰“這是什麼意思?”
  “沒有什麼意思。”他回答。
  女郎把水罐帶回家裡。在各種不同的光線下,她擎著水罐試圖找出其中的奧祕。
  深夜,她離開睡榻,點亮燈盞,從各個不同的角度凝神地審視這個水罐。
  這是她生平第一次遇見沒有意義的東西。
  第二天,這個人又在井欄邊徘徊。
  女郎問︰“你想要什麼?”
  “再為你做一件事。”
  “什麼事?”她問。
  “讓我把這縷縷彩線編成一根發帶,綰住你的頭髮。”
  “有什麼必要嗎?”她問。
  “沒有任何必要。”他承認。
  發帶編好了。從此以後,她在頭髮上浪費許多時間。
  這天堂裡,那充分利用的舒展的時間之流,開始顯現出不規則的斷裂。
  長老們感到困惑,他們在樞密院商議。
  引路的天使承認自己的瀆職,他說他把一個錯誤的人帶錯了一個地方。
  這誤入天堂的人被傳喚來了;他的頭巾色彩耀眼奪目,這明明白白地昭示出禍闖得
有多大。
  長老的首領說︰“你必須回到人間去。”
  這個人如釋重負地吐了口氣︰“我已經準備好了。”
  那位頭髮上束著發帶的女郎插話說︰“我也準備好了﹗”
  長老的首領第一次遇見一個沒有任何意義的場面。

27
  據說在森林裡,在河流與湖泊匯合的地方,生活著幾個喬裝改扮的仙女;只有在她
們飛去以後,她們的真相才能被清楚地看到。
  有位王子來到這片森林,當他走近河流與湖泊的交匯處時,他看見一個村姑坐在堤
岸上,正撥弄清水,把水仙花激蕩得翩翩起舞。
  他悄聲問她︰“告訴我,你是什麼仙女?”
  聽到這個問題,姑娘放聲大笑,笑聲響徹整個山坡。
  王子心想她是個愛笑的瀑布仙女。
  王子娶了仙女的消息傳到國王那裡,國王便派出人馬把他們帶回宮裡。
  王后看見新娘厭惡地轉過臉去,公主氣得滿臉通紅,侍女們則詢問,難道仙女就是
這種打扮?
  王子低聲地說︰“噓﹗我的仙女是喬裝改扮來到我們家的。”
  一年一度的節日來臨了,王后對她的兒子說︰“王親國戚要來看看仙女,告訴你的
新娘,不要在親戚面前丟我們的臉。”
  于是王子對他的新娘說︰“看在我對你的愛情份上,請你顯露真相讓我的王親們看
一看吧。”
  她默默地坐了很久,然而點頭允諾,但眼淚卻順著臉頰滾滾而下。
  盈月皓潔,王子身著結婚的禮服,走近新娘的房間。
  房間裡空無一人,只有一縷月光射進窗戶,斜照在床上。
  王親們隨著國王和王后一涌而進,公主站立在門口。
  眾人問︰“仙女新娘在那裡?”
  王子回答說︰“為了把真相顯露給你們看,她已經永遠地消逝了。

29
  當山澗的小溪宛若一把光芒閃耀的彎刀,插入暮色那昏沉的刀鞘時,一群鳥兒突然
從頭上飛過,它們高聲歡笑的翅膀迅疾地向前飛行,彷彿群星之中穿過一支利箭。
  這一切驚擾了所有靜止不動的事物的內心,使得它們對速度充滿激情;大山的胸膛
裡彷彿感覺到暴風雲的楚痛,綠樹渴望掙脫那根深蒂固的腳鐐。
  這一群鳥兒的奮飛,為我撕破了死寂的面紗,展示出一陣巨大的顫栗,正振翅在深
邃的靜謐裡。
  我看見這些群山和森林穿過時間朝未知世界飛翔︰當繁星撲閃著翅膀飛過,暮色便
振顫出片片火花。
  我感到我的身軀奔涌起一股越海飛翔的鳥兒的激情,開辟一條道路,飛出生和死的
極限。此時此刻,這漂泊的世界響起一陣紛亂的聲音︰“不是在這裡,而是在別的地方,
在遙遠的胸懷裡。”

30
  這群人驚訝地傾聽著青年歌手卡希的歌唱,他的嗓言宛若一把懷有絕技的利劍,在
無望的紊亂糾纏中搖晃翻動,把它們劈成碎片而歡呼。
  在聽眾席上,老普拉塔普王耐著性子倦乏地坐著,因為他的生命曾經為巴拉傑拉的
歌唱所圍繞和哺育,宛如一塊福祉的土地被河流的花邊美麗地綴飾著;他那綿綿的雨夜,
那秋日靜謐的時辰,都透過巴拉傑拉的歌唱,向他的心靈訴說;他那歡樂的夜晚在這些
歌唱的伴隨下,裝點起各色的燈盞,回響起丁當的銀鈴。
  當卡希停下來休息的時候,普拉塔普微笑著向他眨眨眼睛,並低聲地對他說︰“大
師,現下讓我們聽點兒音樂,可不是這種模仿蹦蹦跳跳的小貓,追逐驚惶失措的老鼠的
時新歌曲。”
  那位戴著潔白頭巾的老歌手,向聽眾深深地鞠上一躬,便坐了下來。他雙目緊閉,
纖細的手指彈撥起樂器的琴弦,在怯怯的猶豫中他開始歌唱。大廳寬敞,而他的歌聲微
弱,于是普拉塔普故意喝采“好極了﹗”但是,在他的耳邊卻低語著說“大聲一點,朋
友﹗”
  聽眾躁動不安。有的打哈欠,有的打瞌睡,有的抱怨天熱。大廳裡心不在焉的紛亂
的嗡嗡聲響成一片,而歌聲像一只隨時都會傾覆的小船,徒勞地在上面顛簸;最後,淹
沒在這片喧嘩之中。
  突然,這老人因為心靈遭到創傷,忘記了一段歌詞。他的聲音痛楚地探索著,彷彿
一個在市集裡的盲人,摸索著找尋他的失散的引路人;他試圖用想到的任何曲調來充實
這個裂口,但這個裂口仍然張著嘴巴;受盡折磨的曲調拒絕效勞,它們突然改變旋律,
爆發出一陣嗚咽。大師的頭垂靠在樂器上,他情不自禁地迸發出嬰兒降生時的第一聲哭
喊。
  普拉塔普輕輕地拍拍他的肩膀,便說︰“走吧,我們的聚會在別處。我知道,我的
朋友,沒有愛的真理是孤獨的;美不和眾人同在,也不和片刻同在。”

31
  在世界年輕的時候,喜馬拉雅,你從大地那崩裂的胸懷裡升起;你重巒疊嶂,向著
太陽猛烈地發起燃燒的挑戰。接著成熟的時刻來臨,你對自己說︰“夠了,不再向高處
伸展﹗”你那顆神望著雲的自由的火熱的心,發現了自己的極限範圍,便默默地聳立,
向無限致以敬禮。在你的激情經過這番抑制之后,美麗自由地在你的胸脯上嬉戲,信任
用鮮花和鳥兒的歡樂簇擁在你的四周。
  你像一個偉岸的學人,端坐在孤獨裡;你的膝蓋上攤放著一本由無數石頭頁碼編成
的古書,我想知道那兒寫著什麼故事──是不是神聖的苦行修士濕婆和愛神婆瓦妮的永
恆的婚禮?──是不是恐懼之神希冀佔有脆弱之神的力量的劇本?

33
  我的雙眸感受著藍天深邃的寧靜,陣陣顫栗傳遍我的全身,宛如一棵樹兒伸出綠葉
的杯子期待著斟滿陽光時的激動萬分。
  一陣思緒從我的心裡湧現,像溫馨的氣息從陽光下的青草上飄起;這一陣思緒與水
波拍岸的 聲,與小巷裡倦風的嘆息聲交織在一起──我想起我一直和這個世界的全
部生命生活在一起,我已經把自己的愛戀和悲愁都獻給了世界。

37
  請賜予我愛的崇高的勇氣,這是我的祈求──那種敢說敢行,敢于為了你的意愿而
承受苦難,敢于拋棄萬物,敢于寂寞的勇氣。請給我力量去完成危險的使命,請用痛苦
給我榮耀,請幫助我征服那每天都向你奉獻的艱難的心情。
  請賜予我愛的崇高的信念,這是我的祈求──那種生命蟄伏于死亡之中,勝利存在
于失敗之中,力量掩藏于嬌美之中,尊嚴寓寄于承受傷害而不屑以怨報怨的痛苦之中的
信念。



尊重智慧財產權,請勿將文章內容轉貼其它理財論壇。
保護自身利益,勿將盤勢看法與股市規律透露讓他人知悉。
引用網站文章請註明作者與出處。
尊重別人就是尊重自己!
支持網站永續經營,請踴躍發言。
通過討論才能及早發現問題,不再犯同樣過錯!
增進下單技巧。
歡迎意見交流。


發表時間 2004/06/19 18:37:29  該用戶目前不在線上    管理人員
本主題只有一頁。 回上一頁
快速回覆文章: 游思集──泰戈爾
用戶名稱及密碼: 用戶名稱: 註冊會員? 安全密碼: 忘記密碼?



使用表情文字轉換?

   您可以使用鍵盤上的 Ctrl + Enter 鍵直接送出回覆

↑回頁首↑


本網站訊息內容著作權及責任歸作者所有,不作為投資決策依據,版權所有禁止未經授權轉貼節錄。
本網站發表言論純屬發表者個人意見,與 股市週期網 StockCycle 立場無關。
本網站所有的標籤與註冊商標由原創作者所有,本站僅提供連結,不代表擁有版權,如有侵權,請通知站長移除。